Dear Sir or Madam,
We acknowledge receipt of your email dated 18 January 2025 in respect of the case numbered@@REF_ID@d13d2c25b62bf3a78d@REF_ID@@. Thank you for bringing this matter to our attention. We regret to hear that the customer's experience with us is less than satisfactory.
Upon receiving your email, we promptly conducted an internal search. However, we found that the order number PO-020-07996421161512368 does not match the tracking number 323211926000005792498030.
The tracking number of order PO-020-07996421161512368 is 323211926000005819483030, and the package is currently in transit.
We would like to confirm which order was not received. Please kindly confirm again and send us the correct information. We appreciate your patience and cooperation.
Should you have any other questions, please do not hesitate to contact us.
We have included a courtesy French translation of this email. Should you find any discrepancies between the French and English versions, please refer to the English version for our intended meaning.
Sincerely,
Temu Legal team
Madame, Monsieur,
Nous accusons réception de votre e-mail daté du 18 janvier 2025 concernant le dossier numéro@@REF_ID@d13d2c25b62bf3a78d@REF_ID@@.Merci d'avoir attiré notre attention sur ce problème. Nous regrettons d'apprendre que l'expérience du client avec nous est moins que satisfaisante.
Après avoir reçu votre e-mail, nous avons rapidement effectué une recherche interne. Cependant, nous avons constaté que le numéro de commande PO-020-07996421161512368 ne correspond pas au numéro de suivi 323211926000005792498030.
Le numéro de suivi de la commande PO-020-07996421161512368 est 323211926000005819483030, et le colis est actuellement en transit.
Nous aimerions confirmer quelle commande n'a pas été reçue. Veuillez confirmer à nouveau et nous envoyer les informations correctes. Nous vous remercions de votre patience et de votre coopération.
Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à nous contacter.
Nous avons inclus une traduction française de courtoisie de cet e-mail. Si vous constatez des divergences entre les versions française et anglaise, veuillez vous référer à la version anglaise pour connaître notre signification.
Cordialement,
L'équipe juridique de Temu
The original message